أعلن القائمون على جائزة البوكر الدولية، لعام 2025، عن القائمة المختصرة التي تضم 6 أعمال روائية متميزة، جميعها صادرة عن دور نشر مستقلة، هذا الإعلان ليس فقط محطة مهمة في السباق نحو الجائزة الأدبية البالغة قيمتها 50 ألف جنيه إسترليني، بل يمثل كذلك احتفاءً بالتنوع الأدبي والترجمي الذي يعبّر عن تجارب إنسانية من مختلف بقاع العالم.
شملت القائمة 6 روايات وأعمال أدبية مميزة ،ووفق مجلة "The Guardian" جاءت القائمة كالتالي:
من بين الروايات المرشحة، تبرز مجموعة قصصية بعنوان "مصباح القلب" للكاتبة الهندية المميزة بانو مشتاق، والرواية مترجمة من لغة الكانادا إلى الإنجليزية بواسطة ديبا بهاستي، والجدير بالذكرأن هذه المرة الأولى التي تصل فيها ترجمة من هذه اللغة إلى القائمة القصيرة، وتتناول هذه المجموعة القصصية حياة النساء والفتيات المسلمات في جنوب الهند، حيث تُسلط الضوء على صراعات الهوية، والحرية، والواقع الاجتماعي الذي يواجهه هذا المجتمع يومياً.
رواية "الكمال" للكاتب الإيطالي فينتشنزو لاترونيكو ترجمتها البريطانية صوفي هيوز، فهي رواية قصيرة لكنها عميقة، تصور حياة زوجين شابين من جيل الألفية يعيشان في برلين، وتدور الرواية حول شعور الاغتراب والانفصال، حيث يتغلغل نمط الحياة العصري المدفوع بالعولمة في تفاصيل الحياة اليومية، وتجدر الإشارة إلى أن هيوز بهذا الترشيح تحقق رقماً قياسياً باعتبارها أكثر مترجمة وصلت إلى القائمة المختصرة في تاريخ الجائزة.
من الروايات البارزة في القائمة هي "قارب صغير" للكاتب الفرنسي فينسنت ديلكروا، التي أنجزت ترجمتها إلى الإنجليزية هيلين ستيفنسون، الرواية مستوحاة من حادثة واقعية حدثت، في نوفمبر/ تشرين الثاني 2021، حيث غرق قارب يحمل مهاجرين أثناء محاولتهم عبور القناة الإنجليزية، ما أدى إلى مصرع 27 شخصاً، الرواية كتبت في غضون 3 أسابيع فقط، لكنها استطاعت أن تخلّد المأساة بطريقة أدبية مميزة.
الكاتبة اليابانية هيرومي كاواكامي تدخل المنافسة بروايتها "تحت عين الطائر الكبير"، التي ترجمتها آسا يونيدا، العمل يندرج ضمن الأدب الذي يمتزج فيه الواقع بالخيال، حيث تعتمد الرواية على أسلوب قصصي رقيق، لكنه يحمل طبقات من العمق والرمزية.
تقدم الدنماركية سولفيج بالي روايتها "في حساب المجلد الأول" بالتعاون مع المترجمة باربرا جيه هافلاند، حيث تدور القصة حول امرأة تجد نفسها عالقة في حلقة زمنية غريبة، ما يفتح باب التأمل في معنى الزمن والوجود.
تُكمل الكاتبة الفرنسية آن سير القائمة بروايتها "قبعة جلد النمر"، التي ترجمتها مارك هاتشينسون، الرواية كُتبت بعد فترة قصيرة من انتحار أخت الكاتبة، وهي تمثل محاولة أدبية لتخليد ذكرى أختها، وهذا من خلال بطلة تعاني من اضطرابات نفسية، تطرح الرواية تساؤلات مؤلمة عن الحزن، والفقد، وإمكانية الشفاء عبر الفن والكتابة.
ترأس لجنة تحكيم هذا العام الكاتب البريطاني ماكس بورتر، والذي أشار إلى أن الروايات المختارة تقدم تجارب إنسانية معقدة، ومتشائمة أحياناً، ولكنها مفعمة بالأمل الجذري أحياناً أخرى، يشاركه في لجنة التحكيم كل من: الشاعر كالب فيمي، والناقدة سانا جويال، والمترجم أنطون هور، والموسيقية بيث أورتون، ومن المقرر الكشف عن الفائز النهائي خلال حفل يُقام في متحف "تيت مودرن" بالعاصمة البريطانية لندن، يوم الثلاثاء الموافق 20 مايو / أيار 2025.